Hungary does have a couple of dialects, even tough it is a relatively small country. This article was inspired by: LINK
For an easy understanding, I made a table with the followings:
No, phrase, meaning in Hungarian, Word by word translation in English, meaning in English, Word by word translation in German, meaning in German.
No | Tájszó/kifejezés | Magyar | English | English II | Deutsch |
Deutsch II
|
1 | Kürántyák a gyéként alulla. | Meghal. | Getting the bulrush pullet out from under her/him. | He/She dies. | Die Matte unter ihm wird rausgezogen. | Er/Sie stirbt. |
2 | Alakul mint a pupozs gyerek. | Lassan fejlődik vki, vmi | It shapes like a humpy child. | Sb/Sth improves moderately. | Es formiert sich wie ein buckliges Kind. | Etwas/Jemand verbessert sich langsam. |
3 | Nem veszi be a gyoma. | Heves tltakozik ellene a jó ízlése | His stomach does not takes it. | He does not like it. | Sein Magen nimmst es nicht ein. | Er mag es nicht. |
4 | Megfekszi a gyomrát. | Rosszul esik neki az étel. | It lays in his stomach. | He does not like it. | Es liegt in seinem Magen. | Das Essen ist schlecht für ihn. |
5 | Áll, mintha gyökered verd vóna a lába | A meglepetéstől mozdulatlanul áll. | He stands as if her/his feet would have rooted down. | He freezed because of surprise. | Er steht, als ob seine Füße gewurzelt hätten. | Er steht still wegen der Überraschung. |
6 | kötekedik | Ürügyet keres az összeveszésre. | He is teasing. | He is looking for an excuse for arguing. | necken | jemanden freundschaftlich „ärgern“ |
7 | Hadilábon áll. | Ellenséges viszonyban van. | He stays on warfeet. | He is at war. | Er steht auf Kriegbeinen. | Er ist im Krieg. |
8 | Eh haja szála se görbüt meg. | A legkisebb bántódása sem esett. | Not even 1 of his hairbreadth has been curved. | He didn’t hurt him in the slightest way. | Keine Haarsträhne sind gekurvt. | Er wurde nicht verletzt. |
9 | Minden hájja mekkent. | Nagyon ravasz ember. | He has been spreading with all kind of fat. | He is really sly. | Verschmiert von Fette aller Arten | Er ist schlau. |
10 | Ud dógozik, mintha hajtonájék. | Sietve dolgozik. | He is working as if he is being pushed. | He is working quickly. | Er arbeitet, als ob er gejagt hätte. | Er beeilt sich mit der Arbeit. |
11 | A hal usznyi szeretne! | Így kéri tréfásan az utalt a vendég, aki halat evett és megszomjazott. | The fish would like to swim! | The guest, who ate fish, wants to drink something. | Der Firsch möchte schwimmen! | Schertzhafte Redewendung bei dem Gast, der nach dem Fisch trinken möchte. |
12 | Ugy él, mind hal a vízbe. | Remekül érzi magát. | He lives like fish in the water. | He feels good. | Er lebt wie Fisch im Wasser. | Er fühlt sich gut. |
13 | Jó vóna halálnak. | Késedelmes ember. | He would be good as a Death | He is always late. | Er wäre ein guter Tod. | Er verspätet sich immer. |
14 | Mintha hangyálok futkoznának benne. | Bizsereg, zsibbad. | It’s like ants running in it. | It’s tingling, it’s numb. | Als ob Ameisen darin laufen wären.. | Es ist taub. |
15 | Majdnem hanyatt estem. | Nagyon meglepődtem. | I almost fell over | I was surprised. | Ich bin fast nach hinten gefallen. | Ich war überrascht. |
16 | Harapófogóve se lehet kühuznyi belüllö. | Nem hajlandó elárulni. | It is not possible to pull it out of him even with pliers. | He refuses to tell. | Man könnte es von ihm nicht einmal mit einer Zange herausziehen. | Er will es nicht verraten. |
17 | Gyönge, mint a harmat. | Törékeny, hitvány. | Weak as dew. | Fragile, vile. | Schwach wie Tau | Zerbrechlich, vile. |
18 | Három a magyar igasság. | Úgy teljes valami, ha háromszor teszik. | Three is the Hungarian truth. | It’s complete, if it has been done three times. | 3 ist die ungarische Gerechtigkeit. | Man soll etwas dreimal machen um etwas zu vollständigen. |
19 | Ikább has fakaggyon, min hogy megmaraggyon. | Együnk, ne hagyjunk maradékot a tálban. | Rather the stomach should be bursted than something be remained. | Eat, do not leave any leftovers in the bowl. | Lieber sollte der Magen ausbrechen als ein Bisschen übrigbleiben. | Essen wir, bis es nichts übrig bleibt. |
20 | Megy a hasa | Hasmenése van. | His stomach walks. | He has diarrhea. | Sein magen geht. | Er hat einen Durchfall. |
21 | A háta közepire se kivánnya. | Utálja. | He does not want it even in the middle of his back. | He hates it. | Er will es nicht einmal in die Mitte seines Rückens. | Er hasst es. |
22 | Borsózik a háta vmitü. | Fél valamitől. | His back is shivering. | He is afraid. | Sein Rücken hat Erbsen. | Er hat Angst davon. |
23 | Mindenki a maga háza elöt söpörgyön. | Törődjön mindenki a saját dolgával. | Everyone should sweep around his neighbour. | Everyone should care about his own business. | Jemand sollte bei seinem eigenen Haus fegen. | Jeder Mann soll um seine Dinge kümmern. |
24 | Ollam, mintha a menkü csapod vóna belejje. | Hirtelen megdermed. | It’s like thunder would have hit him. | He freezed. | Als ob er vom Donner getroffen haben wurden. | Es friert plötzlich ein. |
25 | Eg helbe topog. | Nem halad előre. | He is walking in one place. | He is not moving forward. | Er tritt am selben Platz. | Er macht keinen Fortschritt. |
26 | Hütt helét találla. | Nyomtalanul eltűnt. | He found it’s cold place. | It is gone without a trace. | Er hat seinen gekühlten Platz gefunden. | Es verschwand spurlos. |
27 | Ollan szorossan vannak, mind a héringek. | Emberekkel zsúfolt. | They are as tight as herrings. | Full of people. | Sie sind so eng, wie Heringen. | Voll von Leute. |
28 | Csak an nem követ e hibát, aki nem dógozik. | Minden munkában akadhat hiba. | Only one man does not make a mistake, who is not working. | Every work done can have mistakes. | Wer nicht arbeitet, macht keinen Fehler. | Jede Arbeit kann Fehler haben.. |
29 | A hideg rázza. | Lázas. | The cold shakes him. | He has fever. | Er wird von der Kälte geschüttelt. | Er hat Fieber. |
30 | Se hire, se hamva. | Nyomtalanul eltűnt. | No news, no ashes. | It is gone without a trace. | Er hat keine Nachricht, keine Asche. | Es verschwand spurlos. |
31 | Hová hizó? | Nagyon kövér vagy. | Where do you gain weight? | You are really fat. | Wohin nimmst du zu? | Du bist zu dick. |
32 | Ollam, mind a hódvilág. | Nagyon sápadt. | He looks like moonshine. | He is really pale. | Er scheint so wie die Mondwelt. | Er ist sehr blass. |
33 | Nincs a homlokára irva. | Külsőleg nem lehet látni rajta. | It’s not written on his forehead | You can not see on his appearance. | Es ist nicht auf seinen Stirn geschrieben. | Man kann das nicht vom Aussen sehen. |
34 | Hoppon marad. | Nem kapja meg, amit remélt. | He has none. | He didn’t get what he wanted. | Er bleibt allein. | Er bekommt nicht, was er wollte. |
35 | Horogra akad vki. | Sikerült valakit udvarlónak megszerezni. | Got someone on the hook. | He got an admirer. | Jemand hängt auf seinem Haken. | Er hat ein Liebhaber. |
36 | Összücsapnak fölöttö a hullámok. | Anyagi gondjai vannak. | The waves strike over him. | He has financial issues. | Die Wellen krachen über ihn. | Er hat finanzielle Problemen. |
37 | Eg huron pöndünek. | Egyformán hitványak. | They are striking on a single chord. | They are equally vile. | Sie spielen an gleicher Saite. | mit jm unter einer Decke stecken |
38 | Szorul a hurok a nyaka körü. | Egyre rosszabb helyzetben van. | The string gets tight around his neck. | He is in a bad situation. | Die Schlaufe wird um seinen Hals enger. | Er ist in schlechter Situation. |
39 | Ócsó husnak hig a leve. | Ami az átlagnál olcsóbb, az rendszerint rossz minőségű. | Cheap meat has diluted juice. | Cheaper things usually have worse quality. | Billiger Fleisch hat verdünnten Saft. | Billigere Waren haben in der Regel schlechte Qualität. |
40 | Má nem sokájik huzza. | Hamarosan meghal. | He does not pull it for a long time. | He will die soon. | Er zieht es schon nicht so lange. | Er wird bald tot sein. |
41 | Rossz fát tesz a tűzre. | Rosszat csinál. | He puts a bad wood on fire. | He does something bad. | Er legt ein schlechtes Holz ins Feuer. | Er macht etwas Schlimmes. |
42 | Jó huzattya vót. | Sokat ivott az üvegből. | He had a good draft. | He drank much from the bottle. | Er hatte einen guten Zug. | Er hat viel von der Flasche getrunken. |
43 | Alluru szagólla az ibolát. | Meghalt. | He smells the violet from beloew. | He died. | Er reicht das Veilchen von unten. | Er ist tot. |
44 | Ámos üdő van. | Borós az idő. | The weather is sleepy. | The weather is cloudy and obscure. | Das Wetter ist schläfrig. | Es ist bewölkt. |
45 | Még gyerek az üdő. | Korán van. | The time is stil al child. | It is early. | Die Zeit ist noch Kind. | Es ist zu früh. |
46 | Huzza az igát. | Dolgozik. | He pulls the yoke. | He works. | Er zieht das Joch. | Er arbeitet. |
47 | Csak az imáccsák tartya összü. | Nagyon rossz állapotban van. | Just the prayers keep it together. | It is in a really bad shape. | Nur das Gebet hält es zusammen. | Es ist in schlechtem Zustand. |
48 | Akinek nem üngi, ne vegye magára. | Akit nem érint, ne sértődjön meg. | If it is not your shirt, don’t wear it. | If your are not affected, don’t feel yourself insulted. | Wenn es nicht dein Hemd, sollst du es nicht aufziehen. | Wen es nicht betrifft, soll nicht beleidigt werden. |
49 | Ehorgya az irhájját. | Eltakarodik. | He takes his dermis away. | He goes away. | Er trägt seine Dermis weg. | Er geht weg. |
50 | Fövüttö az Isten a dógát. | Magas állásba került. | God took care about his business. | He got to a high position. | Gott hat sein Geschäft aufgehoben. | Er hat eine hohe Position gekriegt. |
51 | Tarcsa meg az Isten a jó szokássát. | Fizessen máskor is. | God should preserve your good habit. | Pay next time as well. | Gott soll Ihre gute Gewohnheit behalten. | Bezahlen Sie nächstes Mal auch. |
52 | A gyék hátánn is megél. | Élelmes. | He can live on the back of the ice. | He is resourceful. | Er kann auf dem Rücken einer Eisplatte auch leben. | Er ist einfallsreich. |
53 | Ollam mind a gyégverem. | Hideg a lakás. | It’s like an ice house. | The house is cold. | Kalt wie ein Eis-Stack. | Der Raum ist kalt. |
54 | Oda szól a jeggye. | Foglalt ülőhely. | His ticket speaks there. | Reserved seat. | Sein Ticket redet dorthin. | Der reservierte Sitz. |
55 | Jézus neve naptya. | Fizetés napja. | The nameday off Jesus. | Date of payment. | Der Namenstag von Jesus. | Tag der Bezahlung. |
56 | Jóba van vele. | Jó barát/barátnő. | He is fine with her. | She is good (girl)friend. | Es geht ihr gut mit ihm. | Er/Sie ist ein guter Freund/eine gute Freundin. |
57 | Sok jó ember mekfér kis helenn. | Jóindulattal sok ember megvan egymás mellett. | A lot of good people can fit in a small place. | With kindliness people can get along each other. | Vielen gute Leute passen im kleinen Raum auch. | Mit Wohlwollen können viele Leute zurechtkommen. |
58 | Jótet helébe jot ne várgy. | Hálatlan emberek. | After a good turn don’t await any good in return. | Ungreateful people. | Nach einer guten Tat erwarte kein Gutes zurück. | Undankbare Menschen |
59 | Em még a jövő zenéjje. | Később valósul meg. | This is just the music of the future. | It will be realized later. | Das ist noch die Musik der Zukunft. | Das wird später stattfinden. |
60 | Gyut is, marad is. | Mindenki kaphat belőle. | Comes and remains. | Everyone can get it. | Geht und bleibt. | Jemand kann davon nehmen. |
61 | Nyeli, mind kacsa a nokedlit. | Mohón eszik. | He swallows it like duck the nokedli (pasta). | He greedily eats. | Er schluckt, wie Ente die Nokedli (Pasta). | Er isst schnell. |
62 | Kacsalábon forgó kastél. | Csodálatos lakóház. | A castle rotating on a duck’s leg. | Wonderful house. | Schloss auf drehendem Entefuss | verschnörkeltes Haus |
63 | Megeszem a kalapomat, ha… | Biztos, hogy nem… | I’ll eat my hat, if… | I’m sure that … it’s not possible. | Ich esse meinen Hut auf, wenn… | Es ist sicher nicht möglich, dass… |
64 | Megfojtaná ek kanál vizbe. | Gyűlöli. | He would drown him in a spoon of water. | He hates him. | Ich würde dich in einem Löffel Wasser erwürgen. | Er hasst ihn. |
65 | Ugy everlek, hok kalánnye szennek összü. | Földhöz csaplak. | I will beat you so that others will pick you up with spoons. | I knock you down. | Ich werde dich so verarschen, dass Andere dich mit Löffeln zusammensammeln werden. | Ich werde dich zum Boden bringen. |
66 | Ollam, mind a kapcarongy. | Gyűrött. | It looks like a rag. | It is crumpled. | Schaut so aus, wie ein Lumpen. | Es ist lumpig. |
67 | Kapóra gyün. | Jókor történik valami. | To stand one in good stead | Something happens at the right time. | Das kommt gelegen. | Etwas passiert zur richtigen Zeit. |
68 | Eb betette nekijje a kaput. | Végleg kikészítette. | This closed the gate for him. | He went mad. | Das setzte ihm das Tor ein. | Das war das letzte Tropfen. |
69 | Megy, mint a karikacsapás. | Jól megy. | It goes like hoop striking. | It goes well. | Es geht wie Ringwerfen. | Es läuft wie geschmiert. |
70 | Ugy tesz, mintha karód nyelt vóna. | Peckesen tartja magát. | He acts as if he would have swallowing a stake. | He likes to stalk. | Er macht so, als ob er eine Stange geschluckt hätte. | Er stelzt/stolziert. |
71 | Összüdül mind a kártyavár. | Összeomlik. | It collapses like a card castle. | It collapses. | Es bricht zusammen wie ein Kartenhaus. | Es bricht zusammen. |
72 | Katonadolog vót. | Kisfiúnak mondják esés után. | It was a military thing. | Said to the child after a fall. | Das war eine militärische Sache. | Wird zum Sohn nach einem Fall gesagt. |
73 | Füzet, min a katonatiszt. | Gavallérosan fizet. | He pays like a military officer. | He pays gallantly. | Er zählt, wie ein Militäroffizier. | Er bezahlt galant. |
74 | A kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad. | Mindkét félnek jó lesz. | The goat will be full and the cabage is also preserved. | It will be good for both parties. | Sowohl die Ziege frisst sich satt, als auch der Kohl bleibt übrig. | Es ist gut für beide Parteien. |
75 | Pattog, mind a kecskeszar a deszkánn. | Serénykedik. | He bounces like goat shit on the board. | He is prompt. | Er hüpft wie Zeigenscheisse auf dem Board. | Er ist fleissig. |
76 | Mi kéne, ha vóna? | Mit akarsz? | What do you need, if it would be here? | What do you want? | Was brauchst, wenn’s wäre? | Was willst du? |
77 | Ha nem kö, ránéző. | Ha a gyerek nem akar enni. | If you don’t need it you can see it. | If the child does not want to eat. | Wenn du es nicht willst, kannst du es schauen. | Wenn das Kind nicht essen will. |
78 | Nincs meg minden kereke. | Féleszű. | He does not have every wheels. | Fool. | Er hat nicht alle Räder. | Er ist ein Idiot. |
79 | Ötödik kerék a szerkérbe. | Olyan ember, akire nincs szükség. | Fifth wheel in the chariot. | Someone, who is completely dispensable. | Er ist das fünfte Rad in der Kutsche. | Er ist überflüssig. |
80 | Mindenkinek megvan a maga keresztye. | Mindenkinek vannak problémái. | Everyone has his own cross. | Everyone has problems. | Jemand hat sein eigenes Kreuz. | Jemand hat Problemen. |
81 | Kés alá fekszik. | Megoperálják. | He lies under knife. | He gets operated. | Er liegt unter dem Messer. | Er hat eine Operation |
82 | Ollan sötéd van, hok késse lehetne meccenyi. | Vaksötét van. | It is so dark that it could be cut with a knife. | It’s dark. | Es ist so dunkel, dass man es mit Messer schneiden könnte. | Es ist sehr dunkel. |
83 | Job későm, mind soha. | Better late than never | Später ist besser als nie. | |||
84 | Készpénznek vesz vmit. | Elhiszi. | He takes it as cash. | He believes it. | Er nimmt das als Bargeld. | Er glaubt. |
85 | Megtanéttya kesztébe dudányi. | Ellátja a baját. | He teaches how to hum in gloves. | He beats him. | Ich bringe dir bei, wie man in die Handschuhe bläst. | Er schlägt ihn |
86 | Em má kettő helet hármot lát. | Annyira álmos/ittas, hogy alig lát. | He sees three instead of two. | He is too sleepy even for seeing. | Er sieht schon drei statt zwei. | Er ist so schläfrig, dass er kaum sehen kann. |
87 | Kettőnn áll a vásár. | Két emberen múlik a dolog. | The fair consists of two. | It depends on the two parties. | Die Messe steht für zwei. | Es hängt von zwei Personen ab. |
88 | Hamar ejár a keze. | Könnyen pofon vág valakit. | His hand acts quickly. | He can give a slap in the face easily. | Sein Hand geht schnell. | Er schlägt ins Gesicht bald. |
89 | Kéd bal keze van. | Ügyetlen. | He has two left arms. | He is clumsy. | Er hat zwei linke Arme.. | Ungeschickt. |
90 | Keze ügyébe kerü. | Kéznél van. | He gets it in his hands. | It is be on hand. | Er bekommt es in die Hände. | Es liegt neben dem Hand. |
91 | Likas a keze. | Mindent elejt. | His hand has a hole. | He drops everything. | Sein Hand hat ein Loch. | Er lässt alles fallen. |
92 | Minden kezdet nehézz. | Minden vállalkozás kezdeti nehézséggel jár. | Every beginning is hard. | Every business is difficult at the beginning. | Jeder Anfang ist schwer. | Jede Unternehmung hat am Anfang Schwierigkeiten. |
93 | Ik kü lehed birnya. | Ilyen kényelem mellett könnyű az élet. | So it can be endured. | With so much comfort the life is easy. | So kann man das ertragen. | Mit diesem Komfort ist das Leben einfach. |
94 | Belegyüm, mind ak iskutya az ugatázsba. | Hamar beletanul. | He gets the hang of it like a puppy in barking. | He learns quickly. | Es fällt ihm leicht ein, wie dem Welpe das Bellen. | Er lernt schnell. |
95 | A kisujjába van. | Remekül tudja. | He has it his pinky. | He knows it well. | Es ist in seinem Kleinfinger. | Er weiss das gut. |
96 | Aki kíváncsi, hama megörekszik. | Ne kíváncsiskodj! | Who is curious will be older soon. | Don’t be curious! | Wer neugierig ist, wird bald älter sein. | Sei nicht neugierig! |
97 | Hoz a konyhára. | Bevételt hoz. | It brings to the kitchen. | It brings money. | Es bringt zur Küche. | Es bringt Einnahmen. |
98 | Elkeröli a kórdé a szamarat. | Túl sokat költ. | The cart passes the donkey. | He spends too much. | Der Wagen überholt den Esel. | Er gibt zu viel Geld aus. |
99 | Addig jár a korsó a kutra, még e nem törik. | A veszélyes próbálkozásokra előbb-utóbb ráfizet az ember. | The jar goes to the well until it breaks. | Dangerous attempts can go wrong. | Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. | Die gefährlichen Versuche sind riskant. |
100 | Kőcsönkenyér visszajár. | Az elszenvedett sérelmeket meg szokták torolni. | Loanbread should be given back. | Tit for tat. | Leihbrot bekommt man zurück. | Wie du mir so ich dir. |
101 | Köpnyi se tudott. | Meglepődött. | He couldn’t even spit. | He was surprised. | Er konnte nicht eimal spucken. | Er war überrascht. |
102 | Körmire néz vkinek. | Ellenőrzi a munkáját. | He looks after his nails. | He controls his work. | Er schaut auf seinen Nagel. | Er kontrolliert ihn. |
103 | Nem sok köszöned van benne. | Csak bosszúságot okoz. | It does not contain any thanks. | It’s annoying. | Es gibt nicht so viel danke darin. | Es macht nur Ärger. |
104 | Kötfö hiszem | Nem hiszem el. | I believe it binded.. | I don’t believe it. | Er glaubt gestrickt.. | Ich glaube es nicht. |
105 | Legjobb az arany középut. | A szélsőségek nem vezetnek jóra. | The best path is the golden middle path. | Extremes don’t lead you to a good outcome. | Das Beste ist die goldene Mitte. | Extreme führen nicht zum Guten. |
106 | A kutya se törőddig vele | Senki sem foglalkozik vele. | Not even the dog cares about him. | Noone cares about him. | Um ihn kümmert nicht einmal das Hund. | Niemand kümmert sich um ihn. |
107 | Bizontalam, mind a kutya vacsorájja. | Nem lehet tudni lesz-e. | It’s unsure like the dog’s dinner. | You can’t tell if it will happen. | Es ist unsicher, wie das Abendessen des Hundes. | Man weiss es nicht. |
108 | Ety kutya | Ugyanolyan rossz. | Same dog. | It’s just as bad. | Gleicher Hund. | Gleichweise schlecht. |
109 | Kutya baja | Nincs semmi baja. | He has a dog’s trouble. | He is fine. | Er hat Hund’s Problem. | Er ist wohl. |
110 | A labod alá nézz! | Légy óvatos! | Look under your feet! | Be careful! | Schau unter deinen Füsse! | Sei vorsichtig! |
111 | Fél lába a sirba van | Nagyon beteg. | He has one leg in the grave. | He is very sick. | Er steht mit einem Bein im Grab. | Er ist sehr krank. |
112 | Lába kel vminek | Eltűnt | Something grows a leg. | Something is disappeared. | Irgendetwas wächst Bein. | Es ist verschwunden. |
113 | Má evásik a lábam. | Lót-fut. | My leg is worn out. | I am running up and down. | Meine Füsse nutzen sich ab. | Läuft hin und her am ganzen Tag. |
114 | Ollam mind el lajhár. | Lassan mozog. | He looks like a sloth. | He is slow. | Er ist wie ein Faultier. | Er bemüht sich langsam. |
115 | Lakad van a szájánn. | Nem mondhat el valamit. | He has a padlock on his mouth. | He can’t tell something. | Ein Schloss steht auf seinem Mund. | Er kann/darf etwas nicht sagen |
116 | Lakfa ismeri meg az ember egymást. | One can know each other if they live together. | Unter einem Dach lernt man sich richtig kennen. | |||
117 | Látástu vakulásig | Kora hajnaltól léső estig dolgozik. | From seeing till blinding. | Working from early dawn to late night. | Vom Sehen bis Blindheit. | Er arbeitet von morgen früh bis späte Nacht. |
118 | Minden léba kalán. | Mindenbe beleszól. | He is a spoon in every juice. | He has a comment on everything. | Er ist ein Löffel in jeder Saft. | Er hat immer einen Kommentar. |
119 | Megissza a levét vminek. | Megszenvedi | He drinks something’s juice. | He suffers it. | Er trinkt den Saft von… | Er erleidet es. |
120 | A lölkire köti. | Megkéri | He binds it on his soul. | He asks for a favor. | Er bindet auf seine Seele. | Er bittet |
121 | Kerezbe nyellek le | Tréfás fenyegetés | I swallow you crosswise. | Humorous threat | Ich schlucke dich gekreuzt. | Humorvolle Bedrohung. |
122 | Rontya a levegőt. | Valaki felesleges valahol. | He worsens the air quality. | Someone’s presence is unwanted. | Er verschmutzt die Luft. | Jemand ist überflüssig hier. |
123 | Többe kerül a leves, mind a hus | A járulékos dolgok drágábbak a fő dolognál. | The soup costs more than the meat. | Additional things are more expensive than the main thing. | Die Suppe kostet mehr als der Fleisch. | Nebensachen kosten mehr Geld als die Hauptsache. |
124 | Átesik a ló másik ódalára | Az ellenkező végletbe esik. | He falls to the other side of a horse. | He falls to the opposite extremity. | Er fällt auf der anderen Seite des Pferdes. | Er fällt im Gegenteil. |
125 | Lóvá tesz valakit | Becsap | He makes him a horse. | He deceive him. | Er macht von ihm ein Pferd. | Er betrügt ihn. |
126 | Ha ló nincs, a szamár is jó | Mivel nem tehetsz mást, megelégszel azzal, ami van. | If there isn’t any horse, a donkey is good enough. | You have to be satisfied with what you have. | Wenn es kein Pferd gibt, ist ein Esel auch gut. | Du sollst damit zufrieden sein, was du hast. |
127 | Huzza a lóbőrt | Horkol | He is pulling the horseskin. | He is snoring. | Er zieht die Pferdehaut. | Er schnarcht. |
128 | Ollam má, mind a lóhugy. | Felmelegedett ital. | It’s like horsepiss. | The drink is too hot. | Es ist wie Pferdepiss. | Das Getränke hat sich erwärmt. |
129 | Ha nincs ithun a macska, cincognak az egerek. | Ha távol van a parancsoló, meglazul a fegyelem. | If the cat isn’t at home the mouses are chirping. | If the boss is away, the discipline gets loose. | Wenn die Katze nicht zu Hause ist, dann die Mäuse zwitschern. | Wenn der Chef nicht zu Hause ist, wird die Disziplin lockerer. |
130 | Huj jársz itt, ahum még a madár se jár? | Hogy kerülsz ide? | Who are you, where don’t even birds are. | How did you get here? | Wo gehst du hin, wo keine Vögel sind? | Wie bist du hier gekommen? |
131 | Magad uram, ha szógád nincs | Saját maga végzi el a munkát. | You Sir, if you don’t owe any slave. | He does the work on his own. | Selbst mein Herr, wenn du keinen Sklave hast. | Er erledigt die Arbeit selbst. |
132 | Él, mim Marci Hevsenn. | Jó dolga van. | He lives like Marci in Heves. | He lives well. | Er lebt, wie Marci in Heves. | Er lebt wohl. |
133 | Előre iszik a medve bőrire. | Annak örül, amit még el sem ért. | He drinks on the bearskin in advance. | He is happy for what he hasn’t achieved yet. | Er trinkt auf die Bärenhaut im Voraus. | Er freut sich darauf, was er noch nicht erreicht hat. |
134 | Gatyarohasztó meleg van. | Fülledt, párás meleg. | The heat rots pants. | The weather is hot and humid. | Es ist hosenverrottend. | Das Wetter ist sehr feucht und warm. |
135 | Eszi a méreg. | Dühös. | The poison eats him up. | He is angry. | Das Gift isst ihn auf. | Er ist wütend. |
136 | Mérget lehet tá vennyi. | Biztosra vehető. | I could buy poison for that. | It is certain. | Man kann dafür Gift kaufen. | Es ist sicher. |
137 | Ehuzza vkinek a szája elött a mézesmazzagot. | Kecsegtető ígéretekkel elcsábít valakit. | He pulls the honey string before his nose. | He seduces someone with promising promises. | Er zieht den Honigstrick vor seinem Mund. | Er verführt ihn mit prominenten Versprechungen. |
138 | Mese habbe | egy szót sem hiszek el | Tale with foam | I don’t believe a single word from it. | Märchen mit Schaum | Ich glaube deine Wörter nicht. |
139 | Megszoréttya a nadrágszijjat | takarékoskodni kezd | He tightens his belt. | He starts to save. | Er zieht seinen Gürtel fest. | Er beginnt zu sparen. |
140 | Uszik, mind a naffejsze. | nem tud úszni | He swimms like a big axe. | He can’t swim. | Er schwimmt, wie die Grossaxt. | Er kann nicht schwimmen. |
141 | Loptya a napot | henyél munka helyett | He steals the day. | He is idling insteaf of working. | Er klaut den Tag. | Er faulenzt statt arbeiten. |
142 | Számolla a napokat | nagyon vár egy napot/eseményt | He counts the days. | He is waiting for the big day. | Er zählt die Tage. | Er wartet auf einen bestimmten Tag. |
143 | Meglátta a napvilágot | megszületett | He saw the daylight. | He has been born. | Er hat das Tageslicht gesehen. | Er ist geboren. |
144 | Ha neked vónék | én a te helyedben | If I do exist for you | If I were you | Wenn ich dir wäre | Wenn ich du wäre. |
145 | Reszked, mind a nyárfalevél | reszket, fél | He trembles like a loplar leaf. | He is afraid. | Er zittert wie ein Pappelblatt. | Er hat Angst. |
146 | Nyélbe üt valamit | ügyesen elintéz | He hits something on the handle. | He handles it deftly. | Er schlägt etwas auf den Griff | Er hat es erfolgreich gemacht.. |
147 | A nyevemen van valami | emlékszem a szóra, de nem tudom kimondani | It’s in my tonque. | I remember the word, but I can not pronounce it. | Es ist auf meiner Zunge. | Ich erinnere mich an das Wort, aber ich kann es nicht aussagen. |
148 | Nyeregben érzi magát | elérte a célját | He feels himself in the saddle. | He reached his goal. | Er fühlt sich im Sattel. | Er hat sein Ziel erreicht. |
149 | Föhuzza a nyulcipőt | futni kezd | He pulls on the rabbit shoes. | He runs away. | Er zieht die Handschuhe an. | Er beginnt zu laufen. |
150 | Olajat önt a tüzre | rosszabbítja a helyzetet | He pours oil on fire. | He worsens the situation. | Er giesst Öl auf’s Wasser. | Er verschärft die Situtation. |
151 | Még csak mas fordul a másik ódalára | még javában alszik | He only switches his side (in the bed). | He is sleeping. | Er wechselt nur noche seine Seite. | Er schläft noch. |
152 | Furgya az ódalát valamit | kínozza a kíváncsiság | Something drills his side. | He is curious. | Die Neugirigkeit bohrt ihre Seite. | Er ist sehr neugierig. |
153 | Tekeri az orát. | tüsszenteni szeretne | Something scrolls his nose. | He wants to sneezle. | Es kurbert seine Nase. | Er möchte niesen. |
154 | Fön horgya az orát | lenézően viselkedik | Ha carries his nose above.. | He is scornful. | Er trägt seine Nase ganz oben. | Er ist geringschätzig. |
155 | Annyit ért hozza, mind ökör a vasárnapho | egyáltalán nem ért hozzá | He knows it like ox the sunday. | He does know it. | Er versteht das so gut, wie der Ochse den Sonntag. | Er weiss das überhaupt nicht. |
156 | Ölbe tet kézze | tétlenül | With hands on his lap | He is idle. | Mit den Händen auf dem Schoß | Er ist müßig. |
157 | Az ördög nem aluszik. | mindig történhet majd | The devil never sleeps. | Trouble can occur any time. | Der Teufel schläft nie. | Immer kann etwas Schlechtes passieren. |
158 | A pappir ebirgya | akármilyen ostobaságot le lehet írni | The paper holds it. | You can write down any weird things. | Das Papier kann es ertragen. | Man kann jede Dummheit abschreiben. |
159 | Párgyát ritkéttya | kevés van belőle | ??? | There are only a handful of them. | ??? | Es gibt nur einige davon. |
160 | Pénz áll a házho | pénzt kap | Money stands to the house. | He gets money. | Geld kommt zum Haus. | Er bekommt Geld. |
161 | Nem loptya a pénszt | fáradságos munkával keresi a pénzt, ezért takarékoskodik | He don’t stell money. | He earns money with hard work therefore he saves | Er klaut das Geld nicht. | Er verdient Geld mit mühsamer Arbeit, deshalb spart er. |
162 | Eccer vót Pesten kutyavásár | csak egyszer szokott kivételes szerencséje lenni az embernek | Only one time was a dog markt in Pest. | Fortune comes rarely. | Einmal gab es Hundemesse in Pest. | Es kommt nur einmal vor, dass man außerordentliche Glücklichkeit hat. |
163 | Pofára esik | kellemetlen meglepetés éri | He falls on his face. | He gets an unpleasant surprise. | Er fällt auf sein Gesicht. | Er hat eine unangenehme Überraschung. |
164 | Ollam meleg van mind a pokolba | túl meleg a helyiség | It’s warm like hell. | It’s too warm. | Es ist so heiss wie in der Hölle. | Es ist zu heiß. |
165 | Összerúgták a port | összevesztek | They kicked the dust together. | They got into a fight. | Sie sind den Staub zusammengetreten. | Sie hatten eine Diskussion. |
166 | Rövid pórázra fog valakit | fegyelem alatt tart | He puts someone on a short leash. | He is unter strong surveillance. | Er nimmt ihn an kurze Leine. | Er haltet ihn unter Überwachung. |
167 | Mintha puskábu lüttég vóna kü | sebesen távozik | It’s like he had been shot from a rifle. | He leaves quickly. | Als ob er vom Gewehr ausgeschossen wurde. | Er geht schnell. |
168 | Ollam mind er rakás szerencsétlenség | esetlen | You are like a pile of unfortune. | He is lost. | Er ist wie ein Haufen Unglücklichkeit. | Er ist ungeschickt. |
169 | Ráncba szed valakit | megrendszabályoz | He is getting wrinkled. | He gets regulated. | Er nimmt ihn in Falte. | Er wird gemaßregelt. |
170 | Rend a lölki mindennek | minden holmit rendben kell tartanunk | Order is the soul of everything. | You have to keep everything in order. | Ordnung ist die Seele von allem. | Man soll alles in Ordnung halten. |