| No |
Tájszó/kifejezés |
Magyar |
English |
English II |
Deutsch |
Deutsch II
|
| 1 |
Kürántyák a gyéként alulla. |
Meghal. |
Getting the bulrush pullet out from under her/him. |
He/She dies. |
Die Matte unter ihm wird rausgezogen. |
Er/Sie stirbt. |
| 2 |
Alakul mint a pupozs gyerek. |
Lassan fejlődik vki, vmi |
It shapes like a humpy child. |
Sb/Sth improves moderately. |
Es formiert sich wie ein buckliges Kind. |
Etwas/Jemand verbessert sich langsam. |
| 3 |
Nem veszi be a gyoma. |
Heves tltakozik ellene a jó ízlése |
His stomach does not takes it. |
He does not like it. |
Sein Magen nimmst es nicht ein. |
Er mag es nicht. |
| 4 |
Megfekszi a gyomrát. |
Rosszul esik neki az étel. |
It lays in his stomach. |
He does not like it. |
Es liegt in seinem Magen. |
Das Essen ist schlecht für ihn. |
| 5 |
Áll, mintha gyökered verd vóna a lába |
A meglepetéstől mozdulatlanul áll. |
He stands as if her/his feet would have rooted down. |
He freezed because of surprise. |
Er steht, als ob seine Füße gewurzelt hätten. |
Er steht still wegen der Überraschung. |
| 6 |
kötekedik |
Ürügyet keres az összeveszésre. |
He is teasing. |
He is looking for an excuse for arguing. |
necken |
jemanden freundschaftlich „ärgern“ |
| 7 |
Hadilábon áll. |
Ellenséges viszonyban van. |
He stays on warfeet. |
He is at war. |
Er steht auf Kriegbeinen. |
Er ist im Krieg. |
| 8 |
Eh haja szála se görbüt meg. |
A legkisebb bántódása sem esett. |
Not even 1 of his hairbreadth has been curved. |
He didn’t hurt him in the slightest way. |
Keine Haarsträhne sind gekurvt. |
Er wurde nicht verletzt. |
| 9 |
Minden hájja mekkent. |
Nagyon ravasz ember. |
He has been spreading with all kind of fat. |
He is really sly. |
Verschmiert von Fette aller Arten |
Er ist schlau. |
| 10 |
Ud dógozik, mintha hajtonájék. |
Sietve dolgozik. |
He is working as if he is being pushed. |
He is working quickly. |
Er arbeitet, als ob er gejagt hätte. |
Er beeilt sich mit der Arbeit. |
| 11 |
A hal usznyi szeretne! |
Így kéri tréfásan az utalt a vendég, aki halat evett és megszomjazott. |
The fish would like to swim! |
The guest, who ate fish, wants to drink something. |
Der Firsch möchte schwimmen! |
Schertzhafte Redewendung bei dem Gast, der nach dem Fisch trinken möchte. |
| 12 |
Ugy él, mind hal a vízbe. |
Remekül érzi magát. |
He lives like fish in the water. |
He feels good. |
Er lebt wie Fisch im Wasser. |
Er fühlt sich gut. |
| 13 |
Jó vóna halálnak. |
Késedelmes ember. |
He would be good as a Death |
He is always late. |
Er wäre ein guter Tod. |
Er verspätet sich immer. |
| 14 |
Mintha hangyálok futkoznának benne. |
Bizsereg, zsibbad. |
It’s like ants running in it. |
It’s tingling, it’s numb. |
Als ob Ameisen darin laufen wären.. |
Es ist taub. |
| 15 |
Majdnem hanyatt estem. |
Nagyon meglepődtem. |
I almost fell over |
I was surprised. |
Ich bin fast nach hinten gefallen. |
Ich war überrascht. |
| 16 |
Harapófogóve se lehet kühuznyi belüllö. |
Nem hajlandó elárulni. |
It is not possible to pull it out of him even with pliers. |
He refuses to tell. |
Man könnte es von ihm nicht einmal mit einer Zange herausziehen. |
Er will es nicht verraten. |
| 17 |
Gyönge, mint a harmat. |
Törékeny, hitvány. |
Weak as dew. |
Fragile, vile. |
Schwach wie Tau |
Zerbrechlich, vile. |
| 18 |
Három a magyar igasság. |
Úgy teljes valami, ha háromszor teszik. |
Three is the Hungarian truth. |
It’s complete, if it has been done three times. |
3 ist die ungarische Gerechtigkeit. |
Man soll etwas dreimal machen um etwas zu vollständigen. |
| 19 |
Ikább has fakaggyon, min hogy megmaraggyon. |
Együnk, ne hagyjunk maradékot a tálban. |
Rather the stomach should be bursted than something be remained. |
Eat, do not leave any leftovers in the bowl. |
Lieber sollte der Magen ausbrechen als ein Bisschen übrigbleiben. |
Essen wir, bis es nichts übrig bleibt. |
| 20 |
Megy a hasa |
Hasmenése van. |
His stomach walks. |
He has diarrhea. |
Sein magen geht. |
Er hat einen Durchfall. |
| 21 |
A háta közepire se kivánnya. |
Utálja. |
He does not want it even in the middle of his back. |
He hates it. |
Er will es nicht einmal in die Mitte seines Rückens. |
Er hasst es. |
| 22 |
Borsózik a háta vmitü. |
Fél valamitől. |
His back is shivering. |
He is afraid. |
Sein Rücken hat Erbsen. |
Er hat Angst davon. |
| 23 |
Mindenki a maga háza elöt söpörgyön. |
Törődjön mindenki a saját dolgával. |
Everyone should sweep around his neighbour. |
Everyone should care about his own business. |
Jemand sollte bei seinem eigenen Haus fegen. |
Jeder Mann soll um seine Dinge kümmern. |
| 24 |
Ollam, mintha a menkü csapod vóna belejje. |
Hirtelen megdermed. |
It’s like thunder would have hit him. |
He freezed. |
Als ob er vom Donner getroffen haben wurden. |
Es friert plötzlich ein. |
| 25 |
Eg helbe topog. |
Nem halad előre. |
He is walking in one place. |
He is not moving forward. |
Er tritt am selben Platz. |
Er macht keinen Fortschritt. |
| 26 |
Hütt helét találla. |
Nyomtalanul eltűnt. |
He found it’s cold place. |
It is gone without a trace. |
Er hat seinen gekühlten Platz gefunden. |
Es verschwand spurlos. |
| 27 |
Ollan szorossan vannak, mind a héringek. |
Emberekkel zsúfolt. |
They are as tight as herrings. |
Full of people. |
Sie sind so eng, wie Heringen. |
Voll von Leute. |
| 28 |
Csak an nem követ e hibát, aki nem dógozik. |
Minden munkában akadhat hiba. |
Only one man does not make a mistake, who is not working. |
Every work done can have mistakes. |
Wer nicht arbeitet, macht keinen Fehler. |
Jede Arbeit kann Fehler haben.. |
| 29 |
A hideg rázza. |
Lázas. |
The cold shakes him. |
He has fever. |
Er wird von der Kälte geschüttelt. |
Er hat Fieber. |
| 30 |
Se hire, se hamva. |
Nyomtalanul eltűnt. |
No news, no ashes. |
It is gone without a trace. |
Er hat keine Nachricht, keine Asche. |
Es verschwand spurlos. |
| 31 |
Hová hizó? |
Nagyon kövér vagy. |
Where do you gain weight? |
You are really fat. |
Wohin nimmst du zu? |
Du bist zu dick. |
| 32 |
Ollam, mind a hódvilág. |
Nagyon sápadt. |
He looks like moonshine. |
He is really pale. |
Er scheint so wie die Mondwelt. |
Er ist sehr blass. |
| 33 |
Nincs a homlokára irva. |
Külsőleg nem lehet látni rajta. |
It’s not written on his forehead |
You can not see on his appearance. |
Es ist nicht auf seinen Stirn geschrieben. |
Man kann das nicht vom Aussen sehen. |
| 34 |
Hoppon marad. |
Nem kapja meg, amit remélt. |
He has none. |
He didn’t get what he wanted. |
Er bleibt allein. |
Er bekommt nicht, was er wollte. |
| 35 |
Horogra akad vki. |
Sikerült valakit udvarlónak megszerezni. |
Got someone on the hook. |
He got an admirer. |
Jemand hängt auf seinem Haken. |
Er hat ein Liebhaber. |
| 36 |
Összücsapnak fölöttö a hullámok. |
Anyagi gondjai vannak. |
The waves strike over him. |
He has financial issues. |
Die Wellen krachen über ihn. |
Er hat finanzielle Problemen. |
| 37 |
Eg huron pöndünek. |
Egyformán hitványak. |
They are striking on a single chord. |
They are equally vile. |
Sie spielen an gleicher Saite. |
mit jm unter einer Decke stecken |
| 38 |
Szorul a hurok a nyaka körü. |
Egyre rosszabb helyzetben van. |
The string gets tight around his neck. |
He is in a bad situation. |
Die Schlaufe wird um seinen Hals enger. |
Er ist in schlechter Situation. |
| 39 |
Ócsó husnak hig a leve. |
Ami az átlagnál olcsóbb, az rendszerint rossz minőségű. |
Cheap meat has diluted juice. |
Cheaper things usually have worse quality. |
Billiger Fleisch hat verdünnten Saft. |
Billigere Waren haben in der Regel schlechte Qualität. |
| 40 |
Má nem sokájik huzza. |
Hamarosan meghal. |
He does not pull it for a long time. |
He will die soon. |
Er zieht es schon nicht so lange. |
Er wird bald tot sein. |
| 41 |
Rossz fát tesz a tűzre. |
Rosszat csinál. |
He puts a bad wood on fire. |
He does something bad. |
Er legt ein schlechtes Holz ins Feuer. |
Er macht etwas Schlimmes. |
| 42 |
Jó huzattya vót. |
Sokat ivott az üvegből. |
He had a good draft. |
He drank much from the bottle. |
Er hatte einen guten Zug. |
Er hat viel von der Flasche getrunken. |
| 43 |
Alluru szagólla az ibolát. |
Meghalt. |
He smells the violet from beloew. |
He died. |
Er reicht das Veilchen von unten. |
Er ist tot. |
| 44 |
Ámos üdő van. |
Borós az idő. |
The weather is sleepy. |
The weather is cloudy and obscure. |
Das Wetter ist schläfrig. |
Es ist bewölkt. |
| 45 |
Még gyerek az üdő. |
Korán van. |
The time is stil al child. |
It is early. |
Die Zeit ist noch Kind. |
Es ist zu früh. |
| 46 |
Huzza az igát. |
Dolgozik. |
He pulls the yoke. |
He works. |
Er zieht das Joch. |
Er arbeitet. |
| 47 |
Csak az imáccsák tartya összü. |
Nagyon rossz állapotban van. |
Just the prayers keep it together. |
It is in a really bad shape. |
Nur das Gebet hält es zusammen. |
Es ist in schlechtem Zustand. |
| 48 |
Akinek nem üngi, ne vegye magára. |
Akit nem érint, ne sértődjön meg. |
If it is not your shirt, don’t wear it. |
If your are not affected, don’t feel yourself insulted. |
Wenn es nicht dein Hemd, sollst du es nicht aufziehen. |
Wen es nicht betrifft, soll nicht beleidigt werden. |
| 49 |
Ehorgya az irhájját. |
Eltakarodik. |
He takes his dermis away. |
He goes away. |
Er trägt seine Dermis weg. |
Er geht weg. |
| 50 |
Fövüttö az Isten a dógát. |
Magas állásba került. |
God took care about his business. |
He got to a high position. |
Gott hat sein Geschäft aufgehoben. |
Er hat eine hohe Position gekriegt. |
| 51 |
Tarcsa meg az Isten a jó szokássát. |
Fizessen máskor is. |
God should preserve your good habit. |
Pay next time as well. |
Gott soll Ihre gute Gewohnheit behalten. |
Bezahlen Sie nächstes Mal auch. |
| 52 |
A gyék hátánn is megél. |
Élelmes. |
He can live on the back of the ice. |
He is resourceful. |
Er kann auf dem Rücken einer Eisplatte auch leben. |
Er ist einfallsreich. |
| 53 |
Ollam mind a gyégverem. |
Hideg a lakás. |
It’s like an ice house. |
The house is cold. |
Kalt wie ein Eis-Stack. |
Der Raum ist kalt. |
| 54 |
Oda szól a jeggye. |
Foglalt ülőhely. |
His ticket speaks there. |
Reserved seat. |
Sein Ticket redet dorthin. |
Der reservierte Sitz. |
| 55 |
Jézus neve naptya. |
Fizetés napja. |
The nameday off Jesus. |
Date of payment. |
Der Namenstag von Jesus. |
Tag der Bezahlung. |
| 56 |
Jóba van vele. |
Jó barát/barátnő. |
He is fine with her. |
She is good (girl)friend. |
Es geht ihr gut mit ihm. |
Er/Sie ist ein guter Freund/eine gute Freundin. |
| 57 |
Sok jó ember mekfér kis helenn. |
Jóindulattal sok ember megvan egymás mellett. |
A lot of good people can fit in a small place. |
With kindliness people can get along each other. |
Vielen gute Leute passen im kleinen Raum auch. |
Mit Wohlwollen können viele Leute zurechtkommen. |
| 58 |
Jótet helébe jot ne várgy. |
Hálatlan emberek. |
After a good turn don’t await any good in return. |
Ungreateful people. |
Nach einer guten Tat erwarte kein Gutes zurück. |
Undankbare Menschen |
| 59 |
Em még a jövő zenéjje. |
Később valósul meg. |
This is just the music of the future. |
It will be realized later. |
Das ist noch die Musik der Zukunft. |
Das wird später stattfinden. |
| 60 |
Gyut is, marad is. |
Mindenki kaphat belőle. |
Comes and remains. |
Everyone can get it. |
Geht und bleibt. |
Jemand kann davon nehmen. |
| 61 |
Nyeli, mind kacsa a nokedlit. |
Mohón eszik. |
He swallows it like duck the nokedli (pasta). |
He greedily eats. |
Er schluckt, wie Ente die Nokedli (Pasta). |
Er isst schnell. |
| 62 |
Kacsalábon forgó kastél. |
Csodálatos lakóház. |
A castle rotating on a duck’s leg. |
Wonderful house. |
Schloss auf drehendem Entefuss |
verschnörkeltes Haus |
| 63 |
Megeszem a kalapomat, ha… |
Biztos, hogy nem… |
I’ll eat my hat, if… |
I’m sure that … it’s not possible. |
Ich esse meinen Hut auf, wenn… |
Es ist sicher nicht möglich, dass… |
| 64 |
Megfojtaná ek kanál vizbe. |
Gyűlöli. |
He would drown him in a spoon of water. |
He hates him. |
Ich würde dich in einem Löffel Wasser erwürgen. |
Er hasst ihn. |
| 65 |
Ugy everlek, hok kalánnye szennek összü. |
Földhöz csaplak. |
I will beat you so that others will pick you up with spoons. |
I knock you down. |
Ich werde dich so verarschen, dass Andere dich mit Löffeln zusammensammeln werden. |
Ich werde dich zum Boden bringen. |
| 66 |
Ollam, mind a kapcarongy. |
Gyűrött. |
It looks like a rag. |
It is crumpled. |
Schaut so aus, wie ein Lumpen. |
Es ist lumpig. |
| 67 |
Kapóra gyün. |
Jókor történik valami. |
To stand one in good stead |
Something happens at the right time. |
Das kommt gelegen. |
Etwas passiert zur richtigen Zeit. |
| 68 |
Eb betette nekijje a kaput. |
Végleg kikészítette. |
This closed the gate for him. |
He went mad. |
Das setzte ihm das Tor ein. |
Das war das letzte Tropfen. |
| 69 |
Megy, mint a karikacsapás. |
Jól megy. |
It goes like hoop striking. |
It goes well. |
Es geht wie Ringwerfen. |
Es läuft wie geschmiert. |
| 70 |
Ugy tesz, mintha karód nyelt vóna. |
Peckesen tartja magát. |
He acts as if he would have swallowing a stake. |
He likes to stalk. |
Er macht so, als ob er eine Stange geschluckt hätte. |
Er stelzt/stolziert. |
| 71 |
Összüdül mind a kártyavár. |
Összeomlik. |
It collapses like a card castle. |
It collapses. |
Es bricht zusammen wie ein Kartenhaus. |
Es bricht zusammen. |
| 72 |
Katonadolog vót. |
Kisfiúnak mondják esés után. |
It was a military thing. |
Said to the child after a fall. |
Das war eine militärische Sache. |
Wird zum Sohn nach einem Fall gesagt. |
| 73 |
Füzet, min a katonatiszt. |
Gavallérosan fizet. |
He pays like a military officer. |
He pays gallantly. |
Er zählt, wie ein Militäroffizier. |
Er bezahlt galant. |
| 74 |
A kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad. |
Mindkét félnek jó lesz. |
The goat will be full and the cabage is also preserved. |
It will be good for both parties. |
Sowohl die Ziege frisst sich satt, als auch der Kohl bleibt übrig. |
Es ist gut für beide Parteien. |
| 75 |
Pattog, mind a kecskeszar a deszkánn. |
Serénykedik. |
He bounces like goat shit on the board. |
He is prompt. |
Er hüpft wie Zeigenscheisse auf dem Board. |
Er ist fleissig. |
| 76 |
Mi kéne, ha vóna? |
Mit akarsz? |
What do you need, if it would be here? |
What do you want? |
Was brauchst, wenn’s wäre? |
Was willst du? |
| 77 |
Ha nem kö, ránéző. |
Ha a gyerek nem akar enni. |
If you don’t need it you can see it. |
If the child does not want to eat. |
Wenn du es nicht willst, kannst du es schauen. |
Wenn das Kind nicht essen will. |
| 78 |
Nincs meg minden kereke. |
Féleszű. |
He does not have every wheels. |
Fool. |
Er hat nicht alle Räder. |
Er ist ein Idiot. |
| 79 |
Ötödik kerék a szerkérbe. |
Olyan ember, akire nincs szükség. |
Fifth wheel in the chariot. |
Someone, who is completely dispensable. |
Er ist das fünfte Rad in der Kutsche. |
Er ist überflüssig. |
| 80 |
Mindenkinek megvan a maga keresztye. |
Mindenkinek vannak problémái. |
Everyone has his own cross. |
Everyone has problems. |
Jemand hat sein eigenes Kreuz. |
Jemand hat Problemen. |
| 81 |
Kés alá fekszik. |
Megoperálják. |
He lies under knife. |
He gets operated. |
Er liegt unter dem Messer. |
Er hat eine Operation |
| 82 |
Ollan sötéd van, hok késse lehetne meccenyi. |
Vaksötét van. |
It is so dark that it could be cut with a knife. |
It’s dark. |
Es ist so dunkel, dass man es mit Messer schneiden könnte. |
Es ist sehr dunkel. |
| 83 |
Job későm, mind soha. |
|
Better late than never |
|
Später ist besser als nie. |
|
| 84 |
Készpénznek vesz vmit. |
Elhiszi. |
He takes it as cash. |
He believes it. |
Er nimmt das als Bargeld. |
Er glaubt. |
| 85 |
Megtanéttya kesztébe dudányi. |
Ellátja a baját. |
He teaches how to hum in gloves. |
He beats him. |
Ich bringe dir bei, wie man in die Handschuhe bläst. |
Er schlägt ihn |
| 86 |
Em má kettő helet hármot lát. |
Annyira álmos/ittas, hogy alig lát. |
He sees three instead of two. |
He is too sleepy even for seeing. |
Er sieht schon drei statt zwei. |
Er ist so schläfrig, dass er kaum sehen kann. |
| 87 |
Kettőnn áll a vásár. |
Két emberen múlik a dolog. |
The fair consists of two. |
It depends on the two parties. |
Die Messe steht für zwei. |
Es hängt von zwei Personen ab. |
| 88 |
Hamar ejár a keze. |
Könnyen pofon vág valakit. |
His hand acts quickly. |
He can give a slap in the face easily. |
Sein Hand geht schnell. |
Er schlägt ins Gesicht bald. |
| 89 |
Kéd bal keze van. |
Ügyetlen. |
He has two left arms. |
He is clumsy. |
Er hat zwei linke Arme.. |
Ungeschickt. |
| 90 |
Keze ügyébe kerü. |
Kéznél van. |
He gets it in his hands. |
It is be on hand. |
Er bekommt es in die Hände. |
Es liegt neben dem Hand. |
| 91 |
Likas a keze. |
Mindent elejt. |
His hand has a hole. |
He drops everything. |
Sein Hand hat ein Loch. |
Er lässt alles fallen. |
| 92 |
Minden kezdet nehézz. |
Minden vállalkozás kezdeti nehézséggel jár. |
Every beginning is hard. |
Every business is difficult at the beginning. |
Jeder Anfang ist schwer. |
Jede Unternehmung hat am Anfang Schwierigkeiten. |
| 93 |
Ik kü lehed birnya. |
Ilyen kényelem mellett könnyű az élet. |
So it can be endured. |
With so much comfort the life is easy. |
So kann man das ertragen. |
Mit diesem Komfort ist das Leben einfach. |
| 94 |
Belegyüm, mind ak iskutya az ugatázsba. |
Hamar beletanul. |
He gets the hang of it like a puppy in barking. |
He learns quickly. |
Es fällt ihm leicht ein, wie dem Welpe das Bellen. |
Er lernt schnell. |
| 95 |
A kisujjába van. |
Remekül tudja. |
He has it his pinky. |
He knows it well. |
Es ist in seinem Kleinfinger. |
Er weiss das gut. |
| 96 |
Aki kíváncsi, hama megörekszik. |
Ne kíváncsiskodj! |
Who is curious will be older soon. |
Don’t be curious! |
Wer neugierig ist, wird bald älter sein. |
Sei nicht neugierig! |
| 97 |
Hoz a konyhára. |
Bevételt hoz. |
It brings to the kitchen. |
It brings money. |
Es bringt zur Küche. |
Es bringt Einnahmen. |
| 98 |
Elkeröli a kórdé a szamarat. |
Túl sokat költ. |
The cart passes the donkey. |
He spends too much. |
Der Wagen überholt den Esel. |
Er gibt zu viel Geld aus. |
| 99 |
Addig jár a korsó a kutra, még e nem törik. |
A veszélyes próbálkozásokra előbb-utóbb ráfizet az ember. |
The jar goes to the well until it breaks. |
Dangerous attempts can go wrong. |
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. |
Die gefährlichen Versuche sind riskant. |
| 100 |
Kőcsönkenyér visszajár. |
Az elszenvedett sérelmeket meg szokták torolni. |
Loanbread should be given back. |
Tit for tat. |
Leihbrot bekommt man zurück. |
Wie du mir so ich dir. |
| 101 |
Köpnyi se tudott. |
Meglepődött. |
He couldn’t even spit. |
He was surprised. |
Er konnte nicht eimal spucken. |
Er war überrascht. |
| 102 |
Körmire néz vkinek. |
Ellenőrzi a munkáját. |
He looks after his nails. |
He controls his work. |
Er schaut auf seinen Nagel. |
Er kontrolliert ihn. |
| 103 |
Nem sok köszöned van benne. |
Csak bosszúságot okoz. |
It does not contain any thanks. |
It’s annoying. |
Es gibt nicht so viel danke darin. |
Es macht nur Ärger. |
| 104 |
Kötfö hiszem |
Nem hiszem el. |
I believe it binded.. |
I don’t believe it. |
Er glaubt gestrickt.. |
Ich glaube es nicht. |
| 105 |
Legjobb az arany középut. |
A szélsőségek nem vezetnek jóra. |
The best path is the golden middle path. |
Extremes don’t lead you to a good outcome. |
Das Beste ist die goldene Mitte. |
Extreme führen nicht zum Guten. |
| 106 |
A kutya se törőddig vele |
Senki sem foglalkozik vele. |
Not even the dog cares about him. |
Noone cares about him. |
Um ihn kümmert nicht einmal das Hund. |
Niemand kümmert sich um ihn. |
| 107 |
Bizontalam, mind a kutya vacsorájja. |
Nem lehet tudni lesz-e. |
It’s unsure like the dog’s dinner. |
You can’t tell if it will happen. |
Es ist unsicher, wie das Abendessen des Hundes. |
Man weiss es nicht. |
| 108 |
Ety kutya |
Ugyanolyan rossz. |
Same dog. |
It’s just as bad. |
Gleicher Hund. |
Gleichweise schlecht. |
| 109 |
Kutya baja |
Nincs semmi baja. |
He has a dog’s trouble. |
He is fine. |
Er hat Hund’s Problem. |
Er ist wohl. |
| 110 |
A labod alá nézz! |
Légy óvatos! |
Look under your feet! |
Be careful! |
Schau unter deinen Füsse! |
Sei vorsichtig! |
| 111 |
Fél lába a sirba van |
Nagyon beteg. |
He has one leg in the grave. |
He is very sick. |
Er steht mit einem Bein im Grab. |
Er ist sehr krank. |
| 112 |
Lába kel vminek |
Eltűnt |
Something grows a leg. |
Something is disappeared. |
Irgendetwas wächst Bein. |
Es ist verschwunden. |
| 113 |
Má evásik a lábam. |
Lót-fut. |
My leg is worn out. |
I am running up and down. |
Meine Füsse nutzen sich ab. |
Läuft hin und her am ganzen Tag. |
| 114 |
Ollam mind el lajhár. |
Lassan mozog. |
He looks like a sloth. |
He is slow. |
Er ist wie ein Faultier. |
Er bemüht sich langsam. |
| 115 |
Lakad van a szájánn. |
Nem mondhat el valamit. |
He has a padlock on his mouth. |
He can’t tell something. |
Ein Schloss steht auf seinem Mund. |
Er kann/darf etwas nicht sagen |
| 116 |
Lakfa ismeri meg az ember egymást. |
|
One can know each other if they live together. |
|
Unter einem Dach lernt man sich richtig kennen. |
|
| 117 |
Látástu vakulásig |
Kora hajnaltól léső estig dolgozik. |
From seeing till blinding. |
Working from early dawn to late night. |
Vom Sehen bis Blindheit. |
Er arbeitet von morgen früh bis späte Nacht. |
| 118 |
Minden léba kalán. |
Mindenbe beleszól. |
He is a spoon in every juice. |
He has a comment on everything. |
Er ist ein Löffel in jeder Saft. |
Er hat immer einen Kommentar. |
| 119 |
Megissza a levét vminek. |
Megszenvedi |
He drinks something’s juice. |
He suffers it. |
Er trinkt den Saft von… |
Er erleidet es. |
| 120 |
A lölkire köti. |
Megkéri |
He binds it on his soul. |
He asks for a favor. |
Er bindet auf seine Seele. |
Er bittet |
| 121 |
Kerezbe nyellek le |
Tréfás fenyegetés |
I swallow you crosswise. |
Humorous threat |
Ich schlucke dich gekreuzt. |
Humorvolle Bedrohung. |
| 122 |
Rontya a levegőt. |
Valaki felesleges valahol. |
He worsens the air quality. |
Someone’s presence is unwanted. |
Er verschmutzt die Luft. |
Jemand ist überflüssig hier. |
| 123 |
Többe kerül a leves, mind a hus |
A járulékos dolgok drágábbak a fő dolognál. |
The soup costs more than the meat. |
Additional things are more expensive than the main thing. |
Die Suppe kostet mehr als der Fleisch. |
Nebensachen kosten mehr Geld als die Hauptsache. |
| 124 |
Átesik a ló másik ódalára |
Az ellenkező végletbe esik. |
He falls to the other side of a horse. |
He falls to the opposite extremity. |
Er fällt auf der anderen Seite des Pferdes. |
Er fällt im Gegenteil. |
| 125 |
Lóvá tesz valakit |
Becsap |
He makes him a horse. |
He deceive him. |
Er macht von ihm ein Pferd. |
Er betrügt ihn. |
| 126 |
Ha ló nincs, a szamár is jó |
Mivel nem tehetsz mást, megelégszel azzal, ami van. |
If there isn’t any horse, a donkey is good enough. |
You have to be satisfied with what you have. |
Wenn es kein Pferd gibt, ist ein Esel auch gut. |
Du sollst damit zufrieden sein, was du hast. |
| 127 |
Huzza a lóbőrt |
Horkol |
He is pulling the horseskin. |
He is snoring. |
Er zieht die Pferdehaut. |
Er schnarcht. |
| 128 |
Ollam má, mind a lóhugy. |
Felmelegedett ital. |
It’s like horsepiss. |
The drink is too hot. |
Es ist wie Pferdepiss. |
Das Getränke hat sich erwärmt. |
| 129 |
Ha nincs ithun a macska, cincognak az egerek. |
Ha távol van a parancsoló, meglazul a fegyelem. |
If the cat isn’t at home the mouses are chirping. |
If the boss is away, the discipline gets loose. |
Wenn die Katze nicht zu Hause ist, dann die Mäuse zwitschern. |
Wenn der Chef nicht zu Hause ist, wird die Disziplin lockerer. |
| 130 |
Huj jársz itt, ahum még a madár se jár? |
Hogy kerülsz ide? |
Who are you, where don’t even birds are. |
How did you get here? |
Wo gehst du hin, wo keine Vögel sind? |
Wie bist du hier gekommen? |
| 131 |
Magad uram, ha szógád nincs |
Saját maga végzi el a munkát. |
You Sir, if you don’t owe any slave. |
He does the work on his own. |
Selbst mein Herr, wenn du keinen Sklave hast. |
Er erledigt die Arbeit selbst. |
| 132 |
Él, mim Marci Hevsenn. |
Jó dolga van. |
He lives like Marci in Heves. |
He lives well. |
Er lebt, wie Marci in Heves. |
Er lebt wohl. |
| 133 |
Előre iszik a medve bőrire. |
Annak örül, amit még el sem ért. |
He drinks on the bearskin in advance. |
He is happy for what he hasn’t achieved yet. |
Er trinkt auf die Bärenhaut im Voraus. |
Er freut sich darauf, was er noch nicht erreicht hat. |
| 134 |
Gatyarohasztó meleg van. |
Fülledt, párás meleg. |
The heat rots pants. |
The weather is hot and humid. |
Es ist hosenverrottend. |
Das Wetter ist sehr feucht und warm. |
| 135 |
Eszi a méreg. |
Dühös. |
The poison eats him up. |
He is angry. |
Das Gift isst ihn auf. |
Er ist wütend. |
| 136 |
Mérget lehet tá vennyi. |
Biztosra vehető. |
I could buy poison for that. |
It is certain. |
Man kann dafür Gift kaufen. |
Es ist sicher. |
| 137 |
Ehuzza vkinek a szája elött a mézesmazzagot. |
Kecsegtető ígéretekkel elcsábít valakit. |
He pulls the honey string before his nose. |
He seduces someone with promising promises. |
Er zieht den Honigstrick vor seinem Mund. |
Er verführt ihn mit prominenten Versprechungen. |
| 138 |
Mese habbe |
egy szót sem hiszek el |
Tale with foam |
I don’t believe a single word from it. |
Märchen mit Schaum |
Ich glaube deine Wörter nicht. |
| 139 |
Megszoréttya a nadrágszijjat |
takarékoskodni kezd |
He tightens his belt. |
He starts to save. |
Er zieht seinen Gürtel fest. |
Er beginnt zu sparen. |
| 140 |
Uszik, mind a naffejsze. |
nem tud úszni |
He swimms like a big axe. |
He can’t swim. |
Er schwimmt, wie die Grossaxt. |
Er kann nicht schwimmen. |
| 141 |
Loptya a napot |
henyél munka helyett |
He steals the day. |
He is idling insteaf of working. |
Er klaut den Tag. |
Er faulenzt statt arbeiten. |
| 142 |
Számolla a napokat |
nagyon vár egy napot/eseményt |
He counts the days. |
He is waiting for the big day. |
Er zählt die Tage. |
Er wartet auf einen bestimmten Tag. |
| 143 |
Meglátta a napvilágot |
megszületett |
He saw the daylight. |
He has been born. |
Er hat das Tageslicht gesehen. |
Er ist geboren. |
| 144 |
Ha neked vónék |
én a te helyedben |
If I do exist for you |
If I were you |
Wenn ich dir wäre |
Wenn ich du wäre. |
| 145 |
Reszked, mind a nyárfalevél |
reszket, fél |
He trembles like a loplar leaf. |
He is afraid. |
Er zittert wie ein Pappelblatt. |
Er hat Angst. |
| 146 |
Nyélbe üt valamit |
ügyesen elintéz |
He hits something on the handle. |
He handles it deftly. |
Er schlägt etwas auf den Griff |
Er hat es erfolgreich gemacht.. |
| 147 |
A nyevemen van valami |
emlékszem a szóra, de nem tudom kimondani |
It’s in my tonque. |
I remember the word, but I can not pronounce it. |
Es ist auf meiner Zunge. |
Ich erinnere mich an das Wort, aber ich kann es nicht aussagen. |
| 148 |
Nyeregben érzi magát |
elérte a célját |
He feels himself in the saddle. |
He reached his goal. |
Er fühlt sich im Sattel. |
Er hat sein Ziel erreicht. |
| 149 |
Föhuzza a nyulcipőt |
futni kezd |
He pulls on the rabbit shoes. |
He runs away. |
Er zieht die Handschuhe an. |
Er beginnt zu laufen. |
| 150 |
Olajat önt a tüzre |
rosszabbítja a helyzetet |
He pours oil on fire. |
He worsens the situation. |
Er giesst Öl auf’s Wasser. |
Er verschärft die Situtation. |
| 151 |
Még csak mas fordul a másik ódalára |
még javában alszik |
He only switches his side (in the bed). |
He is sleeping. |
Er wechselt nur noche seine Seite. |
Er schläft noch. |
| 152 |
Furgya az ódalát valamit |
kínozza a kíváncsiság |
Something drills his side. |
He is curious. |
Die Neugirigkeit bohrt ihre Seite. |
Er ist sehr neugierig. |
| 153 |
Tekeri az orát. |
tüsszenteni szeretne |
Something scrolls his nose. |
He wants to sneezle. |
Es kurbert seine Nase. |
Er möchte niesen. |
| 154 |
Fön horgya az orát |
lenézően viselkedik |
Ha carries his nose above.. |
He is scornful. |
Er trägt seine Nase ganz oben. |
Er ist geringschätzig. |
| 155 |
Annyit ért hozza, mind ökör a vasárnapho |
egyáltalán nem ért hozzá |
He knows it like ox the sunday. |
He does know it. |
Er versteht das so gut, wie der Ochse den Sonntag. |
Er weiss das überhaupt nicht. |
| 156 |
Ölbe tet kézze |
tétlenül |
With hands on his lap |
He is idle. |
Mit den Händen auf dem Schoß |
Er ist müßig. |
| 157 |
Az ördög nem aluszik. |
mindig történhet majd |
The devil never sleeps. |
Trouble can occur any time. |
Der Teufel schläft nie. |
Immer kann etwas Schlechtes passieren. |
| 158 |
A pappir ebirgya |
akármilyen ostobaságot le lehet írni |
The paper holds it. |
You can write down any weird things. |
Das Papier kann es ertragen. |
Man kann jede Dummheit abschreiben. |
| 159 |
Párgyát ritkéttya |
kevés van belőle |
??? |
There are only a handful of them. |
??? |
Es gibt nur einige davon. |
| 160 |
Pénz áll a házho |
pénzt kap |
Money stands to the house. |
He gets money. |
Geld kommt zum Haus. |
Er bekommt Geld. |
| 161 |
Nem loptya a pénszt |
fáradságos munkával keresi a pénzt, ezért takarékoskodik |
He don’t stell money. |
He earns money with hard work therefore he saves |
Er klaut das Geld nicht. |
Er verdient Geld mit mühsamer Arbeit, deshalb spart er. |
| 162 |
Eccer vót Pesten kutyavásár |
csak egyszer szokott kivételes szerencséje lenni az embernek |
Only one time was a dog markt in Pest. |
Fortune comes rarely. |
Einmal gab es Hundemesse in Pest. |
Es kommt nur einmal vor, dass man außerordentliche Glücklichkeit hat. |
| 163 |
Pofára esik |
kellemetlen meglepetés éri |
He falls on his face. |
He gets an unpleasant surprise. |
Er fällt auf sein Gesicht. |
Er hat eine unangenehme Überraschung. |
| 164 |
Ollam meleg van mind a pokolba |
túl meleg a helyiség |
It’s warm like hell. |
It’s too warm. |
Es ist so heiss wie in der Hölle. |
Es ist zu heiß. |
| 165 |
Összerúgták a port |
összevesztek |
They kicked the dust together. |
They got into a fight. |
Sie sind den Staub zusammengetreten. |
Sie hatten eine Diskussion. |
| 166 |
Rövid pórázra fog valakit |
fegyelem alatt tart |
He puts someone on a short leash. |
He is unter strong surveillance. |
Er nimmt ihn an kurze Leine. |
Er haltet ihn unter Überwachung. |
| 167 |
Mintha puskábu lüttég vóna kü |
sebesen távozik |
It’s like he had been shot from a rifle. |
He leaves quickly. |
Als ob er vom Gewehr ausgeschossen wurde. |
Er geht schnell. |
| 168 |
Ollam mind er rakás szerencsétlenség |
esetlen |
You are like a pile of unfortune. |
He is lost. |
Er ist wie ein Haufen Unglücklichkeit. |
Er ist ungeschickt. |
| 169 |
Ráncba szed valakit |
megrendszabályoz |
He is getting wrinkled. |
He gets regulated. |
Er nimmt ihn in Falte. |
Er wird gemaßregelt. |
| 170 |
Rend a lölki mindennek |
minden holmit rendben kell tartanunk |
Order is the soul of everything. |
You have to keep everything in order. |
Ordnung ist die Seele von allem. |
Man soll alles in Ordnung halten. |